Правь, Карелия, сынами
Ваш коммент.=УЗ.
Так робот перевёл с финского тест "Гимна Карелии".
Главная Наши Карелия! Древняя красивая страна. Братские народы одна семья, Карелия! Эти озера и холмы hongikot- они слушают призыв завтра! Я стоял риск кисти без шапки, и заслонку в моих руках, что я видел. Главная Наши Карелия! Древний Laulumaa. Благодаря своей работе в моей стране, в Карелии! Они воины и герои laulujen- они живут здесь без изменений. Вызов, милый арфа, резюме, работа! Играя, пение, сердце, Flame Strike. Главная Наши Карелия! Рак, честно говоря, трудолюбивый и жесткие песни пут захватить Карелию! Я принес свои песни и восхваляет Карелию!
Исходный финский текст (вроде бы это перевод с русского?)
Kotimaamme Karjala!
Ikivanha kaunis maa.
Veljeskansat yhteen saa
Karjala!
Nuo jarvet ja vaarat ja hongikot-
ne huomisen kutsua kuunnelkoot!
Seisoin vaaran harjalla paljain pain
ja suljin syliini mita nain.
Kotimaamme Karjala!
Ikivanha laulumaa.
Tyollaan etsii kunniaa
Karjala!
Ne urhot ja sankarit laulujen-
ne asuvat taalla entiselleen.
Soita, soma kantele, jatku, tyo!
Soi, laulu, sydamen liekki, lyo.
Kotimaamme Karjala!
Rahvas rehti, ahkera
toin ja lauluin ikuistaa
Karjalaa!
Toin ja lauluin ylistaa
Karjalaa!
Русский вариант в Сети есть. После 2000 года только он и остался. В Петрозаводске нерусскоговорящих вроде нет. Зат в Финляндии в какой город не приедешь - обязательно нет-нет да мелькнёт знакомое лицо...
Обсудить на форуме |
Письмо авторам
|